Juan 13 Qi Disorder, section 2: Symptoms of sudden upper-qi
肺主於氣。若肺氣虛實不調,或暴為風邪所乘,則腑臟不利,經絡否澀,氣不宣和,則卒上氣也。又因有所怒,則氣卒逆上,甚則變嘔血,氣血俱傷。其湯熨針石,別有正方,補養宣導,今附於後。
Lungs govern qi. If lung-qi is unregulated, either deficient or in excess, the wind deviant seizes its opportunity, causing harm to the zang and fu.Because the channels and their branch network are blocked and become sluggish, their flow is impeded, and the qi cannot spread out evenly. Hence it rises suddenly. Anger also causes qi torise up suddenly in reversal. In severe cases, with vomiting of blood, both qi and blood are injured. The orthodox prescriptions for decoction, hot pack, needles and stones are given elsewhere. The yangsheng supplementation and daoyin instructions are now attached here below.
《養生方‧導引法》云︰兩手交叉頤下,自極,致補/肝氣;治暴氣咳。以兩手交頤下,各把兩頤脈,以頤句交中,急牽來著喉骨,自極三通,致補氣充足,治暴氣上氣,寫/馬喉等病,令氣調長,音聲弘亮。
The Yangsheng Recipes: The Daoyin Methods says, ‘Cross your hands and place them below your chin, pressing them against your chin as much as you can. This benefits the lung qi, and cures violent cough. Cross your hands beneath your chin, pressing the vessels on both sides of your chin. Hold your jaw firmly in your crossed hands, bringing it forcefully towards your throat bone. Do this as much as you can, three times. It replenishes qi, making it full and abundant, cures violent qi and rising qi, xiehou (horse throat), and other disorders. It will adjust the breath, lengthening it; the voice becomes bright and clear’.
